Neljäs
lukemani Celia Fremlinin kirja (suomeksi "Tudor-linna", muista Fremlinin kirjoista täällä).
Luin tämän englantilaisen kirjailijan kirjan saksaksi, koska sitä
ei ollut saatavilla englanniksi, ja kieliähän kannattaa aina
petrata (kuulostaa ehkä oudolta, mutta saatan lukea kirjoja joskus
tarkoituksellisestikin eri kielellä kuin alkukielellä tai suomeksi
kehittääkseni kielitaitoani). Kirjan lopussa on 16 Fremlinin
saksaksi käännetyn kirjan lista, joten hän on Saksassa ollut
ainakin aiemmin suosittu dekkaristi.
Noin
sivulla 200 lakkasin odottamasta, että kirjaan tulisi jotain
dekkarimaisia piirteitä. Muissakin lukemissani Fremlinin kirjoissa
ihmis- ja perhesuhteet ovat olleet tärkeitä,
mutta niissä on kuitenkin alusta asti ollut selvää, että jotain
vaarallista tulee tapahtumaan. Tässä sellaista ei vain ollut
aistittavissa. Kuusikymppinen historiaa harrastava Arnold sanoutuu
irti työstään neljä vuotta ennen eläkeikää vaimonsa Mildredin
vastustuksesta huolimatta ottaakseen vastaan työn museona olevan
Tudorien aikaisen linnan tai kartanon hoitajana ja oppaana. Mildredin
on tarkoitus hoitaa alueen teetupaa, mutta hän ei kestä kesän
valtavia kävijäruuhkia ja painetta kahvilassa, vaan jättää
Arnoldin ja muuttaa hyvin feministisesti ajattelevan ystävänsä
Valin luokse Lontooseen, jossa häneen tutustuu linnasta kiinnostunut
Gordon. Linnaan muuttaa myöhemmin Arnoldin ja Mildredin aikuinen
tytär Flora, joka pitää vanhempiaan tyhminä, vaatii näiltä
kaikenlaista antamatta mitään vastineeksi ja jolla on tapana
kehittää kaikesta riita. Flora ottaa pätevästi teetuvan
hoitaakseen ja ystävystyy linnan myyntikojun hoitajan Joycen ja
tämän vanhuudenheikkoudesta (=Alzheimerin taudista?) kärsivän
historioitsijaisän Sir Humphrey Penrosen kanssa.
Tämän
juonen puitteissa kirjassa pohditaan paljon vanhempien ja (aikuisten)
lasten suhteita, jotka ovat 1990-luvulla aivan toisenlaisia kuin
vanhempien nuoruudessa, ivaillaan vähän Valin yltiöfeministiselle
asennoitumiselle sekä esitetään Floran suulla, eli aika
epäluotettavasti, radikaaleja ajatuksia psykiatriasta sekä
esimerkiksi aikasiirtymistä ja rinnakkaistodellisuuksista. Floran
mielestä Sir Humphreyn vanhuudenheikkous johtuu hänen läheistensä
asennoitumisesta häneen, ei Sir Humphreyn terveydentilasta sinänsä. Hän
vastustaa lujasti rauhoittavien lääkkeiden antamista Sir
Humphreylle, joka kuitenkin ilman niitä käy heiluttelemassa miekkaa
ympäristössä luullessaan elävänsä eri ajalla ja olevansa Maria
Stuartin puolustaja.
Näkökulmahenkilöinä
ovat vaihtelevasti Arnold ja Mildred, ja viimeisellä kymmenellä
sivulla teos sitten lopulta kääntyy dekkariksi. Viihdyin kyllä
tämän kirjan parissa ihan hyvin, vaikken itsekään
oikein osaa sanoa miksi, koska henkilöhahmot eivät olleet kovin
sympaattisia. Mildred oli harmillisen avuton, taitamaton ja saamaton, mikä kyllä lopussa niveltyi dekkarijuoneen.
Arnold ei juuri kaivannut Mildrediä (tai Mildred Arnoldia) tämän
lähdettyä pitkästä avioliitosta huolimatta. Arnoldille uuden
avioliiton miettimisessä tuntui olevan tärkeintä se, että vaimo pystyisi hoitamaan teetupaa. Sympaattisemmiksi
Arnoldin ja Mildredin teki ongelmallinen suhde Floraan, johon
vanhemmat toivoivat parannusta mutta eivät vain osanneet Floran
mielestä toimia koskaan oikein.
Kirjan kansikuva on Claude Monet'n maalaus 1800-luvulta, eli se ei liity kirjan sisältöön. Normaalifontista tuli tässä postauksessa jostain syystä harmillisesti tavallista pienempi, joten muutin fontin suuremmaksi.
Kirjan kansikuva on Claude Monet'n maalaus 1800-luvulta, eli se ei liity kirjan sisältöön. Normaalifontista tuli tässä postauksessa jostain syystä harmillisesti tavallista pienempi, joten muutin fontin suuremmaksi.
Edit 19.6.20.
Celia Fremlin: Das Tudorschloß, 1996 (Echoing Stones, 1993). Diogenes (Diogenes Taschenbuch 22876). Kääntäjä: Otto Bayer. Kannen kuva: Claude Monet: Dame dans un jardin. Sainte-Adresse, 1867. 271 sivua.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti