Jostain syystä olen sattunut lukemaan viime aikoina paljon
norjalaisia nuortenkirjoja, ja tässä taas yksi norjalainen
lastenkirja vuosikymmenten takaa (omasta hyllystä, ei ole kyllä
aavistustakaan miten se on sinne päätynyt – en muista kirjaa enkä
tunnusta, että olisin itse sotkenut sen kantta). Norjalaisilla
tuntuu olevan oma tapansa katsella maailmaa, ja tämäkin Finn Havrevoldin kirja oli
positiivisella tavalla omintakeinen.
Mutta rouva Monsen oli uljas. Mitä kehnommin perheen asiat
sujuivat, sitä iloisemmin hän yritti hymyillä. Ja mitä
epätoivoisemmaksi hän tunsi itsensä, sitä hilpeämmältä hän
näytti. Sellainen oli rouva Monsen.
…
- Meillä on yhteensä vain kolmekymmentäkaksi äyriä, hyräili
rouva Monsen. Hän oli tänään niin hilpeä ja toiveikas, että jos
joku olisi käskenyt häntä juoksemaan laiturille ja heittäytymään
mereen, hän olisi paikalla totellut.
Kirja kertoo Oslossa asuvasta, rahahuolien pahasti kiusaamasta
Monsenin perheestä: äiti Mariesta, isä Ole Henrikistä ja ehkä
noin kymmenvuotiaista isosisko Trinestä ja pikkusisko Siristä.
Kirjassa on myös muita tärkeitä hahmoja, joista vähän myöhemmin.
Monsenit perivät Pavel-enon vanhan kesähuvilan saaresta Oslon
lähistöltä ja matkustavat isän alkuhaluttomuudesta (ne verot ja
korjauskulut...) huolimatta sinne heti pitkäksi viikonlopuksi
nykyajan näkökulmasta eksoottisesti höyrylaivalla, joka kyllä jo
tuolloin alkoi olla katoava kuljetusmuoto. Jo kirjan nimestä voi
päätellä, että pihin enon mökistä löytyy aarre, mutta
aarteenetsintä alkaa vasta, kun kaksi kolmannesta kirjasta on
luettu, jolloin neuvokkailla, toimeliailla ja persooniltaan mukavan
erilaisilla Trinellä ja Sirillä onkin miettimistä isoenon
vihjeissä.
Kuunvalo oli ihanaa. Sirin kädet olivat hopeaa, yöpaita muuttui
prinsessan puvuksi. Messinkijalassa seisova kynttilä loisti kuin
pieni kultakruunu ja Sirin valtaistuimen juurella oli kokonainen
hoviseurue vanhoja, hienoja tuoleja, jotka kumartelivat ja niiasivat
niin, että niiden kihtiset mahonkijalat natisivat ja hauraat
silkkipäällykset olivat haljeta arvokkuudesta.
Pidin
kirjasta sen tunnelman, ajankuvan, henkilöiden ja pinnan alla
poreilevan huumorin vuoksi. Norjalaisuus toi tähän oman lisänsä,
esimerkiksi Pavel-enolla oli tapana sitoa myrskyllä talonsa katto
köysillä kiinni kuusiin, ettei se sortuisi. Jostain syystä
Monsenin perhe toi mieleeni vaimennetun Kiljusten perheen (joiden lukemisesta on
kyllä tosi kauan): perhe on tosin suhteellisen normaali, mutta
varsinkin isän ja äidin kuvaamisessa on sen verran hienovaraista
hauskuutta, että ei tämä ihan realismia ole. Realismista
etäännytään myös siinä, että myös perheen papukaija,
Risto-rouva, on tärkeä henkilö kirjassa, ja sen ajatuksia kuvataan
usein. Vieläkin erikoisempi hahmo ja myös hyvin tärkeä henkilö
on Sirin pieni kankainen leikkipöllö, Maltan kauhu, joka liikkuu
joskus ja kommunikoi Sirin kanssa huhuilemalla ja puhumallakin. Alkuteoksen nimessä Marens lille uggle pöllö
on nostettu pääosaan, Maren on ilmeisesti Sirin nimi
alkuteoksessa. Mökistä
löytyy myös kiukkuinen hiiren kokoinen harmaapartainen mies,
tupahaltija, jolla on hiirimäinen häntä ja jonka näkevät vain
Risto-rouva ja Siri. Ajattelin, että sekä pöllön elävyys että
tupahaltija olisivat Sirin mielikuvitusta, mutta myös höyrylaivan
perämies kuulee pöllön huhuilun ja koko perhe kuulee alussa
tupahaltijan vihaiset huudot...
- Etkö aio avata
ovea, Ole Henrik?
Monsen istui
selkärepulla ja kuivaili otsaansa nenäliinalla.
- Mitä? Hän
äännähti hajamielisenä. - Mitä minun pitäisi avata?
- Ovipa
tietenkin, ystäväiseni. Kai sinulla on talon avain?
- Sen... unohdin
kaikessa kiireessä, Monsen sanoi.
- Sehän oli
hauskaa, sanoi äiti. - Näin tästä tulee vieläkin jännittävämpää
ja romanttisempaa. Miten nyt pääsemme sisälle? Annan
kaksikymmentäviisi äyriä parhaasta ehdotuksesta.
Wikipedian
mukaan kirjasta on tehty elokuva tuoreeltaan vuonna 1959. Anna-Maija Oksasen käännös on hyvä.
Helmet-haasteessa kohta 10. Kirja sijoittuu maahan, jossa on vähemmän asukkaita kuin Suomessa. Norja sopii tähän niukin naukin, siellä on 5 368 000 asukasta.
Finn Havrevold: Aarrekätkö, 1958 (Marens lille uggle, 1957). WSOY, Lasten toivekirjasto. Suomentaja Anna-Maija Oksanen. Kansi: Maija Karma. 138 sivua.
Finn Havrevold: Aarrekätkö, 1958 (Marens lille uggle, 1957). WSOY, Lasten toivekirjasto. Suomentaja Anna-Maija Oksanen. Kansi: Maija Karma. 138 sivua.
Muistelin lukeneeni jossain vaiheessa jonkun Havrevoldin lanukirjan, Pusikatti järjestää NTK-sarjasta, joka muistaakseni oli myös hiukan omalaatuinen, melkein normaalia ja realistista muttei kuitenkaan. Voisi tämänkin siis lukea jos sattuisi tulemaan vastaan.
VastaaPoistaTämä oli minusta kyllä hauska. Miksiköhän tällaista kirjallisuutta sanoisi, joka on vähän sinnepäin-realismia? Tietysti lastenkirjoissa menevät oudommatkin tapahtumat helpommin läpi kuin aikuisten kirjoissa, mutta tässä oli kyse enemmänkin tunnelmasta ja noista erikoisista hahmoista. Minä puolestani voisin kokeilla tuota Pusikatti järjestää -kirjaa, jos saan sen jostain (ei ole meidän kirjastoissamme).
VastaaPoista