Erich Kästner on
saksalainen kirjailija, jota olen pitänyt lastenkirjailijana, koska
Suomessa hän on tunnettu juuri lapsille suunnatuista kirjoistaan,
esimerkiksi Pojat salapoliiseina ja
Lisen ja Lotten salaisuus.
En ole vielä lukenut yhtään Kästneriä, joten korjasin tilanteen
lainaamalla kirjastosta sattumanvaraisen kirjan. (Kirjoitin näitä
postauksia jo blogin perustamista suunnitellessani, ennen
koronaeristystä ja kirjastojen kiinnioloa.) Varastettu
koru (alkuteos 1935) on
aikuisten kirja sillä perusteella, että siinä ei ole yhtään
lapsihahmoa, mutta epätodennäköisen juonensa ja huolettoman
tunnelmansa puolesta se sopisi hyvin lastenkirjaksi: lukija tietää,
että mitään kauheaa ei tapahdu ja asiat päättyvät lopussa
hyvin, vaikka mukana onkin parinkymmenen hengen kiero rosvokopla.
Tapahtumat
saavat alkunsa, kun kolme toisilleen aiemmin tuntematonta saksalaista
tapaavat Tanskassa: hyväntahtoinen turisti, makkaramestari Oskar
Külz, rikkaan taiteenkeräilijän sihteeri, viehättävä Irene
Trübner, joka on saanut tehtäväkseen kuljettaa suunnattoman
arvokkaan ”pienoiskuvan” Saksaan, mutta pelkää rikollisten
olevan kannoillaan, ja komea, salaperäinen Rudi Struve. He
matkustavat yhdessä Kööpenhaminasta Saksaan, rosvot tosiaan
punovat juoniaan koko ajan, miniatyyri ja sen jäljennös vaihtavat
haltijaa useamman kerran, Rudi katoaa ja poliisikin tulee mukaan
kuvioihin. Lopulta kaikki päätyvät Berliiniin, jossa asiat vihdoin
selviävät uusien seikkailujen myötä.
Kirja on puhdas
viihderomaani, josta on turha etsiä syvällisiä totuuksia,
yhteiskunnallista kantaaottavuutta tai syvälleluotaavia psykologisia
muotokuvia, mutta jos tällaisia ei kaipaa, se on hauska,
sympaattinen ja helppolukuinen. (Julkaistaanko tällaisia kevyitä
salapoliisiromaaneja enää? Minulla on sellainen käsitys, että
nykyään useimmat dekkarit uivat inhimillisen ahdistuksen ja
yhteiskunnallisten ongelmien syvissä vesissä.) Roistotkin olivat
roistomaisuudestaan huolimatta inhimillisiä. Oli myös hauska nähdä,
millaista hömppää ihmiset lukivat vuosikymmeniä sitten (suomennos
on alkujaan vuodelta 1937 ja kirjasta on otettu uusi painos vielä
vuonna 1960).
Kirjan iän huomioon ottaen sen miljöö ei tuntunut
mitenkään kovin vanhahtavalta tai erikoiselta. Matkustaessa ei
tosin edes ajateltu lentokonetta, vaan kuljettiin laivalla, bussilla
ja junalla, ja tällainen harrastusryhmän retkenkin kuvaus tuntuu
nykyään aika eksoottiselta:
[Bussin]
matkustajat olivat hyvin merkillisen näköisiä. Heillä oli
pahviset naamiaisnenät ja uljaat tekoparrat, päässä korkeat
paperilakit tai itämaiset turbaanit, käsissä kirjavin
paperinauhoin kiedotut kepit tai värilliset ilmapallot. Ajurin
viereen kiivennyt mies puhalsi lasten leikkitorveen. Vaunun
ulkoseinälle oli riipustettu liidulla näkyvin kirjaimin: ”Rostockin
korttikerho”. Matkustajat heiluttivat keppejään ja ilmapallojaan,
karjuivat sällilauluja, nauraa hohottivat ja laskettelivat kompiaan
naisille ja lapsille, jotka ihmeissään tien varsilla töllistelivät
meluavaa kulkuetta.
No niin,
tuollaiset kerhohuvimatkat ovat Saksassa hyvin tavallisia.
Kirjasta tulivat
mieleen ruotsalaisen varhaisnuorten kirjailijan Nils-Olof Franzénin
Agaton Sax -dekkarit, joita luin lapsena ja vähän aikaa sitten
uusintana yhden: roistot ovat yhtä hurjia ja pahaenteisiä kuin
niissä, mutta samanlaisia koheltajia, ja juoni on yhtä kiemurainen.
Suomennos (ei kääntäjän nimeä) itsessään oli yleensä ottaen
hyvä, joskin vanhahtava, mutta kirjan nimi
Varastettu koru on outo, koska kirjassa itsessään ei puhuta
sanaakaan korusta, vain pienoiskuvasta, ja alkuteoksenkin nimi on Die
Verschwundene Miniatur.
Helmet-haasteeseen numero 2. Iloinen kirja.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti