Hdcanis
kirjoitti Frau, Signora & Bibi -lukuhaasteensa yhteydessä (tässä ja tässä),
että joidenkin, melko harvojen kielialueiden, ulkopuolelta on
hankalaa tai jopa mahdotonta löytää naisten kirjoittamia suomeksi
tai englanniksi käännettyjä kirjoja. Espanja oli yksi näistä
hankalasti löydettävistä kielistä, joten tässä muutama uudempi
espanjaksi kirjoittava, suomeksi käännetty naiskirjailija.
Ensimmäisenä espanjalainen Mercedes Abad, jonka kirjan Veri
luin vuosia sitten, ja pidin siitä kovasti – muistaakseni kyse oli
äidistä ja tyttärestä, Francon hallinnon loppuajoista, uskonnosta
ja naisista, mukana pieni vampyyrivivahde (kirjaa ei enää ole kirjastossa,
joten en voi nyt tarkistaa muistikuviani). María Dueñasin Ommelten
välinen aika sijoittuu Espanjan
sisällissodan ja sen jälkeiseen aikaan ja siirtyy Madridista
Marokon kautta Lissaboniin. Luin myös sen muutama vuosi sitten, enkä
pitänyt siitä yhtä paljon kuin Abadin kirjasta (voi liittyä
siihen, että pidän enemmän ohuista kirjoista kuin tiiliskivistä),
mutta sekin oli ihan sujuvaa luettavaa. Meksikolaisen Laura Esquivelin kirjan Pöytään ja vuoteeseen luin tosi kauan sitten, ja muistaakseni pidin siitä. Ja tietysti on vielä chileläinen Isabel Allende, jonka kirjoista myös pidin nuorena.
Sabina Berman on meksikolainen kirjailija. Tämän kirjan nimi olisi saattanut olla Minä ja tonnikala ja täti, ja sen sankaritar roikkuu rauhoittuakseen kattoon kiinnitetyissä valjaissa sukelluspukuun pukeutuneena, mikä kertoo siitä, että kyseessä ei ole ihan tavallisesta ihmisestä ja tavallisista asioista kertova kirja: Karen on autistinen. Kirja ja noin kymmenvuotiaan Karenin kielellinen elämä alkaa siitä, kun hänen tätinsä Isabelle muuttaa Kaliforniasta Meksikoon ottaakseen haltuunsa suvun tonnikalabisneksen Karenin kammottavan äidin kuoleman jälkeen. Karen on aluksi puhekyvytön villilapsi, ja Isabelle tuo hänet puheen ja samalla myös standardi-ihmisten tai normaalien ihmisten (mikä ei kirjassa ole useinkaan positiivinen arvio) maailmaan.
Tuossa on kaikki
maailman asiat, hän sanoi.
Se oli isoisän
jättiläismäinen tietosanakirja, jossa oli vaaleanruskeat nahkaiset
kannet ja ohuet sivut täynnä pientä kirjoitusta, eikä siinä sitä
paitsi ollut kaikki maailman asiat, vain niiden nimet ja paljon
värikkäitä kuvia.
Mainitsen
asiasta koska siinä on suuri ero minun ja tätini välillä: hän
luulee, että sanat ovat maailman asioita, kun taas Minä tiedän,
että ne ovat vain äänenpätkiä ja maailman asiat ovat olemassa
ilman sanojakin.
Aloin
tätä kirjaa lukiessani miettiä mielenterveysongelmien esittämistä
kaunokirjallisuudessa. Rikoskirjallisuudessa voi esiintyä
sosiopaatteja tai psykopaatteja, mutta nämä ovat varmaankin mukana
enemmänkin juonen kuin sairauden kuvauksen takia. Muistan lukeneeni
romaaneja, joissa puhuttiin anoreksiasta, masennuksesta,
alkoholismista tai narsismista, ja Mark Haddonin kirjassa Yöllisen
koiran merkillinen tapaus
kerrotaan autistisesta pojasta, eli kyllä näitä on, mutta ei tämä
varmaan kuitenkaan ole kovin yleinen aihe kirjallisuudessa.
Minulla oli vain
4 ilmettä. Hätääntynyt, iloinen, neutraali ja poissaoleva. Jos
aioin luoda suhteita muihin ihmisiin yliopistolla, minun oli
lisättävä ilmeitäni.
Bermanin
kirjan alkupuoli on kuvaus autismista, mutta ei sairautena, vaan
elämänä, siitä miten eräs autistinen ihminen näkee ja tulkitsee
asiat. Karen on kirjan minäkertoja ja asiat nähdään hänen
silmillään, mikä tekee kirjasta kiinnostavan ja hauskankin, koska
hän saa ”normaalit” asiat vaikuttamaan usein hyvin oudoilta
(mieleen tuli Brechtin termi vieraannuttaminen);
pidän kirjoista, jotka saavat näkemään maailman eri tavalla kuin
yleensä.
On kuitenkin
kysyttävä myös: Onko ihmisten maailma arvokkaampi kuin
luonnollinen maailma, maailma jossa Max-papukaija elää?
Vastaukseksi
esitän mieluummin kysymyksen: Voisiko ihminen käyttää puhelinta
jollei planeettaamme olisi olemassa?
Minun
käsitykseni mukaan ei. Planeettamme Maa on siis ihmisen yläpuolella.
Ja lopuksi, jos
kysytään kumpi on onnellisempi, ihminen vai Max, vastaus on toden
totta Max. Ja tämä johtuu yksinkertaisesti siitä, että
standardi-ihminen elää ajattelutapansa vuoksi erossa luonnollisista
asioista, jopa omasta ruumiistaan, ja koska on mahdotonta olla
onnellinen, jollei elä omassa ruumiissaan, ihminen ei ole
onnellinen.
…
Ollakseen
onnellinen tarvitsee vain tuntea aisteillaan ja unohtaa Descartes.
Pelkillä aisteilla ilman sanoja. Riittää että on olemassa
todellisuudessa koko kehollaan.
Autistiset
ihmiset (ja Asperger-ihmiset, Marjatan postaus Greta Thunbergista)
näkevät maailman eri tavalla ja joskus selvemmin kuin
standardi-ihmiset ehkä siksi, että heillä ei ole niin tehokkaita
torjuntakeinoja kuin ihmisillä yleensä. Karenilla on
erilainen suhde eläimiin kuin useimmilla ihmisillä, koska hän ei
pidä niitä ihmistä vähempiarvoisempina, ja hänen mielestään
eläinten kanssa on helpompi tulla toimeen kuin ihmisten (eikä vain sen takia, ettei hän tahdo kätellä ihmisiä eikä katsoa heitä silmiin).
Tarkoitan, että
tunnen monia, jotka kysyttäessä, mitä Darwin sanoi elämästä,
latelevat teorian kutakuinkin virheettömästi, mutta en tunne
yhtäkään, joka päivittäisessä elämässään todella osoittaisi
uskovansa siihen, ettei hänen ja olentojen, jotka eivät ajattele
sanoilla, välillä olisi ylittämätöntä rajaa.
Karen
tutustuu perheyrityksensä toimintaan, menee tonnikaloja pyytävien
alusten mukaan kalastusmatkoille ja oppii sukeltamaan. Hän kertoo,
miten hänellä on tapana laskea päänsä kivelle meren pohjassa,
laittaa kello muistuttamaan kun happea on vielä juuri tarpeeksi
pintaan nousua varten ja sitten maata pohjassa, ja muistin, kuinka
itse istuin Hangon ulkopuolella meren pohjassa sukelluskurssilla ja
nautin vedestä kaikkialla ympärilläni ja yläpuolellani. Karen
opettelee englantia ja menee Yhdysvaltoihin opiskelemaan
eläintekniikkaa, mikä johtaa epäsuorasti siihen, että hän
kehittää perheyrityksensä tonnikalojen pyyntiä ja tappamista koko
ajan humaanimpaan suuntaan. Kirjan loppuosa keskittyykin Karenin
elämän lisäksi tonnikaloihin, mikä ei ehkä kuulosta kovin
houkuttelevalta, mutta Berman saa myös tähän draamaa ja
kiinnostavuutta.
Sattui niin, että
tuolloin 2000-luvun ensimmäisinä vuosina miljonäärien lukumäärä
planeetallamme moninkertaistui ja siten myös sellaisten ihmisten,
jotka saattoivat maksaa 120 dollaria 2 suupalasta tonnikalanvatsaa.
Korjaan: jotka eivät ainoastaan saattaneet, jotka halusivat.
Korjaan: jotka kuvittelivat, että se oli tae siitä, että he olivat
onnistuneet elämässä.
Lienee selvinnyt, että kirja kertoo autismista, tonnikaloista,
eläinten arvosta ihmisistä riippumatta ja ihmisen suhteesta
eläimiin ja luontoon, mutta sen teemoja ovat myös Darwin ja
Descartes, väärin perustein toimivat eläinsuojelujärjestöt,
USA:n tonnikalan tuontikiellon vaikutus meksikolaisiin, kapitalismi,
rakkaus, metaforat, todellisuus ja kieli sekä tunteminen,
aistiminen, kokeminen ja olemassaolo.
Olla taas. Olla
olemassa ja nähdä. Ja nähdä kaikki juuri siten kuin kaikki on,
vain niin kuin kaikki on tänään, sillä emme tiedä onko niin
huomenna.
...
Meri, ajattelin,
on meri. Aurinko on aurinko. Ja Minä olen Minä.
Se on tämän
maailman ihme eikä siihen ole mitään lisättävää.
Taina
Helkamon käännös soljuu kuin vesi, häiritsemättä ja kirkkaana,
ja hän onnistuu kääntämään Bermanin kielen eri vivahteet
hienosti. Kirjan kieli on selkeää ja kaunista, kirja on
filosofinen, ekologinen ja älykäs ja sijoittuu Meksikoon
meksikolaisen kuvaamana, mikä on aika harvinaista.
Vielä
parin muun kirjailijan ajatuksia eläimistä: amerikkalainen Henry Beston
kirjoitti sata vuotta sitten kauniisti, että eläimet eivät ole veljiämme, ne eivät ole käskyläisiämme, ne ovat toisia kansoja, jotka ovat jääneet kanssamme elämään ja ajan verkkoon (lainaus Marjatan kirjoista).
Olen itse ajatellut samaan tapaan: emme oikeastaan tarvitse tähtien takaa
tulevia muukalaisia, koska meillä on omalla pallollamme lukemattomia
olentoja, jotka elävät aivan toisenlaisissa todellisuuksissa,
tajunnoissa ja tietoisuuksissa kuin me itse, jokainen
omassaan. Ne ovat salaperäisiä ja vieraita ja outoja, mutta samalla
niitä on yllättävän helppo ymmärtää, ainakin koiria ja
kissoja, joista itselläni on kokemusta – ne kaipaavat samalla
tavalla vapautta, kiintymystä, turvaa, läheisyyttä, ruokaa,
kiinnostavia asioita, leikkiä ja seikkailua kuin ihmisetkin – ja ne pystyvät
ilmaisemaan tunteensa ja toiveensa usein yllättävänkin hyvin.
Eeva
Kilpi kirjoittaa eläimistä näin (ote):
Jokainen eläin
on subjekti.
Se on: oman elämänsä keskipiste,
itsensä puolustaja,
varuillaan joka suuntaan
niin kuin sinä ja minä.
Se on: oman elämänsä keskipiste,
itsensä puolustaja,
varuillaan joka suuntaan
niin kuin sinä ja minä.
Kirja on luettu myös esim. Kiiltomadossa, Kirjanurkkauksessa, Lumiomenassa ja Kattona taivaassa. Näissä pohdittiin mm. sitä, että Karen pärjää yllättävän hyvin ollakseen autistinen, ja täytyy myöntää, että sama ajatus tuli minunkin mieleeni, varsinkin kun hän oppi kielen vasta noin kymmenvuotiaana. Olen kuitenkin muualta lukenut, että autistisia ihmisiä on hyvin monenlaisia, ja jotkut selviävät standardi-ihmisten maailmassa oikein hyvin, esimerkiksi Temple Grandin. Karenin ajattelu muistuttaa Grandinin ajattelua hänen analysoidessaan teurastamon suunnittelua eläinten kannalta, ja siinä, että hän rauhoittuu tuntiessaan sopivasti painetta kehossaan (sukelluspuku, Grandin tosin käytti muistaakseni itse rakentamaansa painelaitetta, joka oli sovellettu versio laitteesta, jolla rauhoitettiin lehmiä).
Helmet-haaste nro 18: Sinulle tuntematonta aihetta käsittelevä kirja. Tonnikalat, niiden pyydystäminen ja kasvatus olivat aika tuntemattomia aiheita.
Tää meni mun lukulistalle.
VastaaPoistaKiva kun kiinnostaa, itse tykkäsin tästä!
VastaaPoista