Tämä kirja on monella tavalla herkkua: dekkarinovelleja,
naiskirjoittajia ja myös varhaisia naissalapoliiseja. Kirja tarjoaa 17 novellia
1900-luvun alusta 1900-luvun loppuun myös vähemmän tunnetuilta
kirjailijoilta, eli tämä on hyvä keino tutustua tuntemattomampiin
dekkaristeihin. Pikaisen nettiselailun perusteella vain Christietä,
Sayersia, Rinehartia, Rendelliä, Crossia ja Paretskyä on käännetty
suomeksi.
Kuten
antologiat yleensä, tämäkin on epätasainen, ja toiset tarinat
toimivat minulla paremmin kuin toiset. Viola Brothers Shaw'n
Mackenzien tapaus tuntui
alusta asti jotenkin sekavalta ja sitä oli vaikea seurata (ja keksin
ratkaisunkin ennen loppua), Mignon Eberhartin Pääsiäispaholainen
oli epämääräistä kauhuviritelmää (tosin siitä opin, että
Pääsiäissaarilla tehtiin muinaisten jättimäisten kiviveistosten
lisäksi myös pienempiä
moai miro
-puupatsaita ilmeisesti 1800-luvulle asti), ja Gladys Mitchellin
Valaistusta murhaan
oli kovin lyhyt ja eleetön, joten ne eivät niin innostaneet. Muista
sen sijaan pidin, enemmän tai vähemmän. Christie oli mestarillinen
juonenkehittelijä, kuten yleensäkin, Rendellin 84-vuotias Avice
Julian oli persoonallinen salapoliisi, Paretskyn reipasotteinen
tarina, jossa kultainen noutaja oli tärkeässä roolissa, oli myös
hyvä, samoin Sayersin goottilaista kauhua kehittelevä hupaisa
Scrawns.
Itselleni tuntemattomammista kirjoittajista voisin lukea enemmänkin
F. Tennyson Jesseä (ranskalaista tunnelmaa, järkevän tuntuinen
salapoliisi, vaikka perustaakin päättelynsä naisen vaistolle),
Ethel Lina Whitea (sympaattinen ja tarmokas salapoliisi, ja Ethel
Lina Whiten kirjojen on sanottu muistuttavan Celia Fremliniä, josta
pidän kovasti), Mary Roberts Rinehartia (hyvä juoni, rohkea ja
omilla aivoillaan ajatteleva sankaritar, jonka ongelmat äitinsä
kanssa herättivät sympatiaa), D. B. Olsenia (mainio
vanhapiikasankaritar, joka ratkaisee arvoituksen vain tarkkailemalla
kanssaihmisiään), Betty Ren Wrightia (kustannusmaailmaan sijoittuva
miljöö, nokkela juoni, jossa hyödynnetään lastenkirjallisuutta),
Patricia McGerriä (tehokas lyhyt novelli koodikirjoituksesta, jonka
ratkaisu tuntui täysin luonnolliselta sen paljastamisen jälkeen,
mutta jota en ainakaan itse arvannut millään ennalta). Siis voisin
lukea näitä kirjailijoita, jos onnistuisin löytämään heidän
kirjojaan; se saattaa olla aika hankalaa.
Ruth
Rendellin Avice Julian pohtii korkean iän ja naissukupuolen etuja
salapoliisina toimimiselle:
Näyttäisi siltä kuin vanhan naisen elämän rauhallinen rutiini,
mieltymys juoruiluun ja neulomiseen ja kyllästymisen synnyttämä
uteliaisuus muodostaisivat sopivan ilmapiirin motiivin miettimiselle
ja johtolankojen yhdistämiselle. Siis romaaneissa. … [H]än
käsitti, millä perusteella iäkäs nainen voitiin nähdä etsivänä.
Kenellä muulla on riittävästi aikaa tarkkailla ympäristöään?
Kenellä muulla on elinikäinen ihmistuntemus takanaan? Kuka muu on
kokenut kyllin useita pettymyksiä pystyäkseen kohtaamaan niin
vastenmielisiä asioita niin avoimesti?
Tämä innosti minut tekemään listan kirjan salapoliisien iästä,
siviilisäädystä ja ammatista selvittääkseni, ovatko iäkkäät
naiset, varsinkin vanhatpiiat, todella yliedustettuja
salapoliisiromaaneissa. Iät ovat arvioita. (Viivan jälkeen
ensimmäisenä on kirjailija, sitten salapoliisin nimi ja novellin
nimi.)
- Nuorehko naimaton nainen, joka avustaa isäänsä kriminologisissa tutkimuksissa – F. Tennyson Jesse, Solange Fontain, St Lysin rakastavaiset
- Iäkäs vanhapiika, ammatti=? – Agatha Christie, neiti Marple, Mittanauhamurha
- Naimisissa oleva ehkä 30-40-vuotias nainen, ei lapsia, ratkaisee rikoksia ja mies kirjoittaa seikkailut muistiin, ammatti=? – Viola Brothers Shaw, Gwynn Leith, Mackenzien tapaus
- Nuorehko naimaton, luultavasti seurusteleva nainen, ammatti=? – Mignon Eberhart, Susan Dare, Pääsiäispaholainen
- Nuorehko naimaton nainen, filosofian maisteri, kotiopettaja – Ethel Lina White, Ann Shelley, Kultainen oppilas
- Nuorehko naimaton sisäkkö – Dorothy L. Sayers, Susan Tabbitt, Scrawns
- Nuorehko naimaton nainen, ammatti=? – Mary Roberts Rinehart, Louise Baring, Huulipuna
- Iäkäs naimaton psykologi – Gladys Mitchell, Beatrice Lestrange Bradley, Valaistusta murhaan
- Iäkäs vanhapiika, ammatti=? – D.B. Olsen, Rachel Murdock, Puuttuva hattuneula
- Ehkä keski-ikäinen vanhapiika, rikoskirjailija – Phylis Bentley, neiti Phipps, Näkymätön murhaaja
- Eronnut nainen, kustannusyhtiön nuortenkirjojen toimittaja, ei lapsia – Betty Ren Wright, Julia Martell, Mielipuoli hanhiemo
- Iäkäs leski(?), aikuinen lapsi, ammatti=? – Charlotte Armstrong, Sarah Brady, Pirstoutunut maanantai
- Iäkäs leski, ei lapsia(?) mutta sisaren lapsia ja lapsenlapsia, ammatti=? – Ruth Rendell, Avice Julian, Vesiväritalo
- Naimisissa oleva ehkä 30-40-vuotias nainen, työssä Q-yksikössä (eli selvittää koodattuja viestejä?) miehensä kanssa, lapseton(?) – Patricia McGerr, Selena Mead, Kirjoitus seinällä
- Naimaton ehkä 30-vuotias televisiotoimittaja, seurustelee, ei lapsia – Antonia Fraser, Jemima Shore, Parrin lasten tapaus
- Keski-ikäinen naimisissa oleva kirjallisuuden professori, lapseton - Amanda Cross, Kate Fansler, Olipa kerran
- Ehkä 30-vuotias eronnut yksityisetsivä, koulutukseltaan asianajaja, lapseton – Sara Paretsky, V.I. Warshawski, Three-dot Po
Listan
perusteella vanhoja naisia toki on aika paljon, mutta nuoriakin
löytyy mukavasti. Yhtäläisyyksiä kuitenkin löytyy: määräävin
tekijä salapoliisin uraa harkitsevalle naiselle näyttää olevan
se, että lapsia ei kannata hankkia. Aikuiset lapset ehkä vielä
menettelevät, mutta kenelläkään kirjan salapoliiseista ei ole
pieniä lapsia (kaikki listan naimattomat naiset ovat lapsettomia,
vaikkei sitä ole erikseen mainittu). Melkein kaikki ovat myös
naimattomia, eronneita tai leskiä, mikä on itse asiassa aika
kummallista: niissä parissa novellissa, jossa aviomies on mukana,
aviopari tekee yhteistyötä rikoksen ratkaisussa, ja myös Christien
Tommy ja Tuppence -kirjoissa vaimon ja miehen yhteistyö toimii
hienosti. Voisi luulla, että puolisosta olisi apua ja tukea
muillekin naisille. (Toisaalta Leena Lehtolaisen Maria Kallio menee
kirjoissa naimisiin, on raskaana ja tulee äidiksi, joten hän on
poikkeus tähän.)
Feministisellä
luennalla voisi ajatella, että naisen on helpompi ajatella ja toimia
vapaasti ja itsenäisesti, kun hänen ei tarvitse huolehtia puolison tunteista, ongelmista ja tarpeista eikä paljonkaan
kodinhoidosta, ja pienten lasten hoito varmasti veisi salapoliisilta
energiaa, aikaa ja käytännön mahdollisuuksia selvittää rikoksia
– hän ei esimerkiksi oikein voisi olla viikkokausia matkoilla, ja
asiaan keskittyminen olisi vaikeaa, kun joku tarvitsisi huomiota
vähintään puolen tunnin välein (muistaakseni Viisikoissa Paulin
isä tai setä karjui aina, että lasten pitäisi olla hiljaa ja
jättää hänet rauhaan, koska hänen piti tehdä töitä).
Hengenvaaraankin asettuminen olisi varmaan vaikeampaa kuin ennen.
Toisaalta tämän voi tulkita aivan päinvastoinkin: ”...voidaan
nähdä heijastuneena patriarkaalinen näkemys siitä, ettei nainen
voi olla yhtä aikaa itsenäinen, älykäs ja seksuaalisesti
aktiivinen” (seuraavan postauksen Murha pukee naista,
s. 112).
Varoitus
tietyn ikäisille naisille: Hänen ikäluokkaansa [yli
50-vuotiaat?] kuuluvat naiset menettävät joskus tasapainonsa niin
vakavasti, että tulevat hulluiksi.
Mary Roberts Rinehartin aikaan tällaiset ajatukset tuntuivat
ilmeisesti vielä järkeviltä. Toisaalta rikosromaaneissa tuntuu
joskus, että ihmisiä arvioidaan yhtä heppoisin perustein, ja
esimerkiksi aikaisempi mielenterveyshäiriö tuntuu usein
tarkoittavan, että ihmisen voi olettaa vuosia tai vuosikymmeniäkin
myöhemmin sekoavan ilman kummempaa syytä.
Tämä
oli siis viihdyttävä ja monipuolinen kirja, joka tutustutti moniin
uusiin kirjailijoihin. Sirpa Vuennon käännös oli ihan hyvä,
vaikka siinä olikin jonkin verran ongelmia. Esimerkiksi
puolitoistavuotiasta, kävelemään oppinutta lasta sanottiin
vauvaksi; minun mielestäni yli vuoden vanha lapsi ei ole enää
vauva eivätkä vauvat kävele, ja lapsen käveleminen oli lisäksi
tärkeä asia juonen kannalta, joten vauva-sana johti harhaan.
Pari
asiaa käännöksestä, jotka liittyvät siihen, minkä verran
suomalaisten voi olettaa tietävän englantilaisesta kulttuurista:
Johdannossa toimittaja Marie Smith sanoo tarinoiden kartoittavan
naissalapoliisien kehitystä Edvardin ajoista nykyhetkeen. Kun en
juurikaan tiedä Englannin kuninkaista, sijoitin tämän ajan
epämääräisesti jonnekin 1900-luvun alkuun, ja pohdin, olisiko
kääntäjä voinut muuttaa tämän aikamääreen suoraan tekstiin
joksikin kymmenluvuksi, tai lisätä oikean ajan esimerkiksi
alaviitteeseen tai sulkuihin. Samoin Mielipuoli hanhiemo
-tarinassa Hanhiemon tarinoiden
värssyt olivat juonen kannalta tärkeässä roolissa, ja mietin,
olisiko kääntäjä tässä voinut lisätä alaviitteeseen käännetyn
runon. Selittäviä alaviitteitä harrastettiin ehkä vanhemmissa
käännöksissä enemmän, mutta ne eivät nykyään liene kovin
suosittuja, koska niiden ajatellaan ehkä vievän huomiota itse
tarinasta. Kaikkia pikkujuttuja ei tietenkään tarvitse selittää
ja tietty arvoituksellisuus ja tuntemattomat asiat voivat tuntua
lukiessa hauskaltakin, mutta joissain tapauksissa, kuten
Mielipuolessa hanhiemossa,
selitys voisi lisätä lukunautintoa ja selittää henkilöiden
käytöstä. Englantilaiset ja ehkä amerikkalaisetkin ovat varmaan
imeneet Hanhiemon tarinat
jo äidinmaidosta, ainakin tunnetuimmat runot, joten englanniksi
kirjoittava kirjailija voi luottaa siihen, että lukija tunnistaa ja
muistaa nämä (ehkä myös Christien monissa kirjoissa
käyttämät lastenlorut ovat peräisin tästä kirjasta), mutta
ainakin itselleni Hanhiemo
on jäänyt aika tuntemattomaksi, vaikka se onkin käännetty
suomeksi.
Pirkko
Valtosen kansikuva, joka ei keskity kirjan sisältöön vaan kuvaa
naiskirjailijoita itseään, on hieno ja oivaltava. Kummallinen ja
häiritsevä puute kirjassa on sisällysluettelon puuttuminen, ja
lyhyet kirjailijaesittelyt ja novellien julkaisuvuodet olisivat
olleet hyvä lisä kirjaan.
Helmet-haaste nro 25: Kirjassa ollaan saarella (Valaistusta murhaan -novellin juonen kannalta on olennaista, että se sijoittuu majakkasaarelle).
Marie Smith (toim.): Murhaavat naiset, 1993 (Ms Murder, julkaisuvuosi=?). Book Studio, Jännityksen mestarit. Suomentaja Sirpa Vuento. Kannen kuva: Pirkko Valtonen. 358 sivua.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti