Elizabeth L. Gardner, WASP member, at the controls of a B-26 Marauder (Wikipedia) |
Tässä
hyllystä löytyneessä tositapahtumiin perustuvassa romaanissa
kerrotaan sellaisesta historiasta, josta ainakaan minä en ollut
aikaisemmin kuullut mitään. WASPit eivät tässä kirjassa tarkoita
valkoisia anglosaksisia protestantteja, vaan Women Airforce Service Pilotseja, naislentäjiä,
joita USA:n armeija koulutti toisen maailmansodan aikana tekemään
kotimaan huoltolentoja – siirtämään koneita paikasta toiseen,
tekemään ilmatorjuntakoulutuksen maalilentoja, kuljettamaan
armeijan väkeä kotimaassa, testaamaan koneiden kuntoa ja uutta lentoteknologiaa –
jotta mieslentäjät vapautuisivat rintamalle. He lensivät
hävittäjiä ja pommikoneita ja monet heistä kehittyivät hyvin taitaviksi lentäjiksi.
Dailey
kertoo kirjan Esinäytöksessä
todellisista naislentäjistä, jotka tekivät 1900-luvun alkupuolella
lentoennätyksiä ja vaikuttivat naislentäjien kouluttamiseen
sodan aikana. Vuonna 1937 lennolla kadonneen Amelia Earhartin nimi on
varmaan monelle tuttu, mutta muista kuuluisista lentäjänaisista en
ollut kuullut. Hyvin köyhistä oloista lähtöisin oleva Jacqueline Cochran, joka oli myös ennätysten rikkoja ja oli ensimmäinen
pommikoneella Atlantin yli lentänyt nainen, ajoi jo vuodesta 1939
asti naislentäjistön perustamisen asiaa. Kun lentotaitoisia selvitettiin
siviili-ilmailun kortistosta, yli 2700 naisella USA:ssa oli tuolloin lentäjän
lupakirja, ja 150 oli lentänyt jo yli 200 tuntia eli he olivat
erittäin kokeneita. Kysyttäessä melkein kaikki olivat halukkaita
lentämään armeijassa, ja Cochran ehdotti, ettei käytettäisi
vain kokeneimpia naislentäjiä, vaan annettaisiin jatkokoulutusta
kaikille halukkaille, joilla oli lentäjän lupakirja. Vuonna 1942, Pearl Harborin jälkeen, Cochranin
ehdotus vihdoin toteutui, ja hänestä tuli WASPien johtaja. Tämä
merkitsi hänelle myös politikointia ja joskus naislentäjien etujen
unohtamista koko järjestön toiminnan vuoksi; Cochranista muodostuva
kuva on kirjassa osaksi kielteinen. Myös toinen
taitava lentäjä, Nancy Harkness Love, oli ehdottanut naislentäjien
käyttämistä toimittamaan lentokoneita valmistajilta niiden
käyttäjille. Lovella oli oma naislentäjien ryhmänsä, WAFit, entiset lennonopettajat, kilpa- ja
taitolentäjät, jotka olivat erillisenä ryhmänä
kuljetusosaston alaisuudessa (s. 376).
Lukemista
aloittaessani pelkäsin, että tämä 476-sivuinen kirja olisi romanttista
höttöä, koska kirjan kansikuva viittaa siihen suuntaan, mutta ei:
kirjan alkupuolisko kertoo kiinnostavasti ja realistisen tuntuisesti
yhden WASPien naisryhmän puolen vuoden koulutusjaksosta armeijan
lentokentällä Sweetwaterissa Teksasissa, ja miessuhteet ovat mukana
vain pienenä mausteena. Koulutuksessa harjoiteltiin tavallisen
lentämisen lisäksi lentämistä simulaattorilla ja yölentoa varten
lentämistä sokkona eli pelkästään mittarien avulla; koulutuksessa ohjaamo peitettiin verholla.
Tasovaatimukset olivat kovat, eivätkä kaikki naiset läpäisseet
koulutusta (sanottiinkohan koulutuksen alussa, että kolme neljästä
hylätään), mikä oli hylätyille kova pala. Dailey painottaa sitä,
miten paljon kaikki nämä naiset rakastivat lentämistä ja miten
paljon he tahtoivat onnistua ja auttaa näin maataan tällä tavalla.
Dailey
keskittyy kirjassa koulutusjakson yhden tuvan naisiin, joista tulee
kirjassa hyviä ystäviä, vaikka jotkin myöhemmät tapahtumat
koettelevatkin ystävyyttä. Kirjan alusta loppuun mukana olevat
naiset ovat Cappy (armeijan lentäjäupseerin tytär, joka on oppinut
kasvuaikanaan inhoamaan armeijaa ja haluaa peittää tunteensa), Eden
(valtavan rikkaasta perheestä lähtöisin oleva newyorkilainen, joka
on tottunut palvelijoihin ja leopardi(!!)turkkeihin), Marty (levoton, huimapäinen, räväkkä
ja seksiin hyvin mutkattomasti suhtautuva nainen), Mary Linn
(pikkuinen, ystävällinen ja viaton georgialainen, ryhmän ainoa
naimisissa oleva nainen, jonka mies on lentäjänä sodassa
Englannissa). Mukana on myös jonkin aikaa juutalainen Rachel, joka
on oppinut suhtautumaan ihmisiin torjuvasti juutalaisiin
kohdistuvien, tuolloin ilmeisesti aika pahojen ennakkoluulojen takia,
ja jonka itävaltalainen isoäiti on joutunut keskitysleirille.
Rachelistä ja hänen isoäidistään puhuttaessa sanottiin, että
Hitler oli tarjoutunut toimittamaan juutalaiset mihin
tahansa maahan, joka suostuisi ottamaan heidät vastaan, mutta juuri
mikään maa ei suostunut – eivät edes Yhdysvallat
(s. 147). En tiedä, pitääkö tämä paikkansa, en ollut kuullut tästä aikaisemmin. Kaikki naiset ovat luonteiltaan ja elämänkatsomuksiltaan
erilaisia, mutta kaikkia yhdistää rakkaus lentämiseen, halu tehdä
osuutensa sodan aikana ja yhdessä koetut vaikeudet ja haasteet.
Kirjassa naisten välinen ystävyys on vahvaa – kuten Cappy sanoo
kirjan lopussa, WASPit ovat minun perhettäni ja ystäviäni.
Kirjassa
ei ollut yhtään afroamerikkalaista naislentäjää – tai latinoa
tai intiaania – edes sivuhenkilönä, mikä vastasi varmaan
todellisuutta melko hyvin: kaikkien lentäjän lupakirjan hankkineiden täytyi
olla suhteellisen varakkaista oloista, koska lentämisen
harrastaminen oli silloin niin kuin nytkin kallista. (Tuohon aikaan
ei kuitenkaan tarvinnut olla huolissaan maailman ylikuumentamisesta
lentämällä.) Lesboista mainittiin ohimennen, että kun lentäjien
kouluttajat tapasivat kaksi naista samasta vuoteesta, nämä
erotettiin heti koulutuksesta.
Kirjan
naiset törmäsivät ennakkoluuloihin joka käänteessä. Monien
perhe vastusti ankarasti heidän lähtöään lentokoulutukseen –
jos kerran tahtoo tehdä jotain sotaponnistusten hyväksi, voi toimia
vaikka konekirjoittajana tai hitsaajana tai siviili-ilmavalvonnassa,
lentäminen on miesten hommaa ja lentäjänaiset helppoja saaliita
miessotilaille. Cappyn isä ei enää tahtonut tavata häntä, kun
hän piti päänsä, ja Martyn vanhemmat ylpeilivät sillä, että
heidän poikansa oli armeijassa; tyttärensä saavutukset he jättivät
kokonaan huomiotta. Senkin jälkeen, kun naiset olivat saaneet
lentäjäkoulutuksen ja todistaneet osaamisensa monella tavalla,
monet miehet käyttäytyivät kuin olisi ollut vaarallista olla
naisen lentämän koneen kyydissä, ja mennessään erääseen uuteen
työtehtävään naisten piti koulutuksestaan huolimatta ”todistaa”
osaamisensa lentämällä ensin pikkuisilla lentokoneilla.
Pahinta
oli se, että kun kadettien eli mieslentäjien koulutus lopetettiin,
tuhansilla miespuolisilla lento-opettajilla oli vaarana jäädä
työttömiksi. Tällöin päätettiin lopettaa WASPien toiminta, että
nämä opettajat pääsisivät tekemään heidän töitään –
huolimatta siitä, että naislentäjät olivat opettajia taitavampia
(he olivat selvinneet kokeista, joissa nämä miehet olivat
reputtaneet, ja heidän koulutuksensa oli vaativampi), ja huolimatta
siitä, että kun WASP-järjestö lopetettiin joulukuussa 1944, tuli
pulaa pätevistä hävittäjälentäjistä, koska ei ollut tarpeeksi
niillä lentämistä hallitsevia miehiä. Eräs WASP-lentue tarjoutui
lentäjiksi dollarin vuosipalkalla, mutta tarjous hylättiin. Sen
jälkeen, kun WASPit saivat potkut armeijasta, he hakivat töitä
siviililentäjinä ja lennonopettajinakin, mutta ainakaan kirjan
henkilöt eivät saaneet enää lentäjän töitä, vaikka heillä
oli valtavasti lentotunteja ja kokemusta hyvin monenlaisista
koneista.
Naislentäjät
saivat koulutuksensa päätettyään hopeasiivet kannettavaksi
puvussaan. He saivat myös upseerin aseman, vaikka heitä
pidettiinkin siviileinä (en kyllä ymmärrä, miten siviilit voivat
olla upseereja...). Upseerit eivät armeijan sääntöjen mukaan
saaneet seurustella sotilaiden kanssa, oli sukupuoli mikä tahansa,
eli armeija oli kummallisen hierarkkinen myös vapaa-aikana. Vasta
vuonna 1977 WASPeille annettiin edustajainhuoneen päätöksellä
pitkän vääntämisen jälkeen sotilasarvo, eli heidät hyväksyttiin
armeijaan ja heille myönnettiin veteraanin asema, kuten
Jälkinäytöksessä
kerrotaan.
Naislentäjien
työ oli usein hankalaa ja vaarallista, vaikka he eivät
sota-alueilla toimineetkaan. He testasivat esimerkiksi korjauksesta
tulevia mahdollisesti ongelmallisia koneita ja uusissakin koneissa oli melkein aina jotakin
vikaa. Marty, Eden ja Mary Linn toimivat maalien lennättäjinä
ilmatorjuntatykistön ja tykistön ammuntaharjoituksissa eli
lennättivät koneen perässä kangasta, johon ilmatorjuntaa
harjoittelevien sotilaiden oli tarkoitus osua maasta. Koulutettavat
miehet eivät kuitenkaan olleet kovin hyviä tähtääjiä, ja he
osuivat maalin lisäksi usein myös koneeseen, varsinkin
maastoammuntaharjoituksissa, jossa ammuttiin liikkuvasta autosta.
Hinausmaalilennätyksessä toimivat lentäjät joutuivat myös
vaarantamaan henkensä lentämällä ilmavoimien raakkikoneilla,
joiden kumit esimerkiksi puhkesivat jatkuvasti ja moottorit pettivät,
koska paremmat koneet, varaosat ja korjausrahat menivät
sota-alueille – kirjassa yksi naislentäjä kuoli tässä työssä.
Mieslentäjät kieltäytyivätkin joskus sellaisista lentotehtävistä,
joita naiset tekivät (s. 380). Vuoden 1944 kesäkuun loppuun
mennessä 23 naislentäjää oli kuollut useimmiten teknisistä
vioista johtuneissa lento-onnettomuuksissa.
Naislentäjät
oppivat lentämään ilmeisesti kaikkia tuonaikaisia
lentokonetyyppejä, myös hävittäjiä ja valtavaa, tyhjänä 13 500
kg:n painoista pommikonetta B-17 Flying Fortressia. Kirjassa
puhuttiin armollisen vähän lentokonetyyppien ominaisuuksista tai
lentokonetekniikasta, vaikka siinä jatkuvasti vilahtelikin
erilaisten lentokoneiden nimiä.
Kirjan
jälkipuoliskossa, jossa naiset olivat koulutuksensa jälkeen töissä,
keskityttiin alkuosaa paljon enemmän naisten miessuhteisiin, eikä
se tuntunut mielestäni yhtä kiinnostavalta kuin alkuosa.
(Ilmeisesti nämä on alun perin julkaistu kahtena eri kirjana;
toisen kirjan nimi
Santiago Blue
viittaa
lentäjien univormujen väriin.) Ei
tämäkään mitään kovin höttöä ollut, lentämisestä ja töistä
puhuttiin myös ja sota oli koko ajan taustalla, eivätkä naisten
miessuhteet olleet itsestään selviä vaan usein aika hankaliakin.
Kirjan naiset harrastivat rakastuessaan tai ihastuessaan huoletta
seksiä, mikä vähän mietitytti 1940-luvulle sijoittuvassa kirjassa
– e-pillerit yleistyivät vasta 1960-luvulla, ja olin luullut, että
vasta silloin seksistä tuli myös naisille riskitöntä (ja kyllä
seksillä tässäkin kirjassa on seuraus, mutta vain yksi tapaus).
Kirjassa kyllä mainittiin kerran ”kumit”, mutta vain puhuttaessa
16-vuotiaista tytöistä, jotka lyöttäytyivät univormuihin
ihastuneina sotilaiden seuraan, ei päähenkilöistä puhuttaessa,
mutta niitäkin oli siis käytössä.
Pari
kirjan naisten miesystävää tuntui aika neandertalilaiselta, yksi
oli oikein symppis, ja Edenin melkoisesti häntä vanhempi
pankkiirimiesystävä Hamilton tuntui jopa uskomattoman kiltiltä ja
joustavalta. Hän oli seurannut sivusta Edenin rakkaussuhteita muihin
miehiin jo vuosien ajan, lainasi hulppeaa hirsimökkiään
vuoristossa Edenille tietäen, että tämä oli menossa sinne uuden miesystävänsä kanssa, ja antoi Edenille lahjaksi upean timanttisormuksen sanoen,
että se voisi olla Edenin toiveen mukaan joko hänen ja Edenin
vihkisormus tai sitten hänen häälahjansa Edenille, kun tämä
menisi naimisiin jonkun toisen miehen kanssa. Onko
tällaisia miehiä oikeasti olemassa?
Kaarina
Fagerholmin käännös harmitti ajoittain. Opin kirjasta sen, että
Teksasissakin saattaa olla kylmää, ja myös Martylle tämä oli
uusi asia: – Olin aina luullut että Teksasissa on
lämmintä, hän nurisi. – Teksasin ”sininen pohjoinen” on
pahamaineinen [, vastasi Cappy].
Netin mukaan termi on englanniksi ”Blue Norther” ja tarkoittaa
pohjoisesta tulevaa kylmärintamaa, joka tuo mukanaan kovat tuulet,
tummansinisen tai ”mustan” taivaan ja voi saada lämpötilan
laskemaan 10-15 celsiusastetta muutamassa minuutissa.
Tätä kaikkea ei toki tarvitse selittää käännöksessä, mutta
olisi siihen jotain muuta voinut laittaa kuin ”sininen pohjoinen”. Tai itse asiassa - koska käännös on tehty ennen nettiaikaa, kääntäjä ei ehkä löytänyt tämän termin selitystä mistään.
Eräässä kohdassa kapea, katettu kuisti reunusti parakin
etuosaa, ja sen alla vuorottelivat kaksiruutuiset ikkunat ja tupien
ovet. Mietin, oliko kuisti
toisessa kerroksessa, kunnes ymmärsin, että tässä tarkoitettiin
kuistin kattoa. Kun naiset tutustuvat parakkiinsa koulutusaikana, he
jäivät seisomaan ja töllistelemään karua asumustaan.
Töllistellä-verbi
tuntui tässä vähän oudolta, siitä tulevat ennemminkin mieleen
lehmät. Aamusoiton herätettyä ryhmän varttia yli kuusi aamulla
Cappy nousee ja huutaa muille Nouskaa ja olkaa kirkkaita!
En tiedä, miten Rise and shine
parhaiten kääntyisi suomeksi, mutta suomalaiset eivät kyllä
yleensä ole aamulla kirkkaita. Kirjassa puhuttiin myös mielestäni
muutaman kerran puserosta takin asemesta; tällä tarkoitettiin
varmaan pusakkaa. Kirjassa toivotettiin pariin
kertaan Paljon tiimaa!,
mikä ei minulle sanonut yhtään mitään, mutta googlaamalla
selvisi, että tiima tarkoittaa ilmailualalla lentoaikoja, eli tämä
on kaiketi ihan käypä toivotus. Ei tässä paksun kirjan käännöksessä kuitenkaan liian paljon ollut häiritseviä kohtia.
Kannesta:
kumpaa kannessa olevaa henkilöä luulisi lentäjäksi? Kirjassa ei
ollut kannen kuvaamaa kohtausta, kirjassa naiset lensivät ja miehet olivat mekaanikkoja ja upseereita, ja naisilla oli kirjan alkuosassa päällään
lentohaalarit ja ihan loppuosassa heille suunniteltu lentäjän
univormu, jossa tosin oli hame, mutta joka ei muuten näyttänyt mielikuvissani sellaiselta kuin kirjan kuvassa.
Kirjassa
lainataan kenraali Henry ”Hap” Arnoldin puhetta naislentäjille
viimeisen WASP-kurssin valmistumisjuhlassa (s. 458): Vain yksi päätelmä on
mahdollinen. Yritys onnistui erinomaisesti. On todistettu, että
naiset ovat yhtä hyviä lentäjiä kuin miehet. Sekä koulutus että
lentosuoritukset ovat täysin rinnastettavissa armeijan ilmavoimien
suorituksiin. Teitä tarvittiin huolehtimaan lennoista kotimaassa.
Jos olisimme pyytäneet naisia toimittamaan koneita merten taaksekin,
WASPit olisivat varmasti suoriutuneet siitäkin tehtävästä yhtä
hyvin. Sitä lentokonetta ei ole rakennettukaan, jota te ette
pystyisi käsittelemään. Olette lentäneet kaikilla konetyypeillä
kuin vanhat tekijät ikään. Yksi joukostanne osallistui jopa uuden
suihkukoneenkin koelentoihin. ... Olette tehneet ankarasti työtä.
Pöydälleni tulee jatkuvasti kiittäviä lausuntoja yksiköistä,
joissa olette toimineet. Olette suoriutuneet erinomaisesti
yksitoikkoisista rutiinitehtävistä, joita taisteluihin menossa
olevat nuorukaisemme eivät mielellään suorita. Joissakin
tehtävissä teitä on pidetty mieslentäjiä parempina.
Kenraali Arnold oli todellinen henkilö, ehkä tämä puhekin oli
todellinen, ja naiset suoriutuivat tehtävistään varmastikin hienosti.
Tiesin
jo ennestään, että naiset saivat mahdollisuuden päästä ”miesten
töihin” ja yleensä töihin toisen maailmansodan aikana, kun
miehet olivat rintamalla, mutta naislentäjistä en ollut koskaan
ennen kuullut. Varsinkin kirjan alussa mielessäni oli koko ajan
jonkinlainen Valiojoukko-elokuva,
mutta naismiehityksellä – luulisi, että tämä olisi tosi hyvä
elokuvan aihe. (Ilmeisesti WASPeista onkin tehty vuonna 2019 noin puolen tunnin dokufiktio, traileri tässä ja lisätietoja tässä, mutta pitkää elokuvaa ei.) Tuntuu, että 1940-luvun ja toisen maailmansodan
jälkeen hukattiin tosi paljon aikaa patistamalla naiset taas kotiin
ja jättämällä heidän kykynsä käyttämättä vuosikymmeniksi
(1950-luvulla palattiin asenteissa vuosikymmeniä taaksepäin),
vaikka he olivat jo silloin todistaneet pystyvänsä siihen mihin
miehetkin tai vielä enempäänkin. Vielä nykyäänkin naislentäjät
ovat aika harvinaisia. Olisi hyvä naishistorian kannalta, että
tieto WASPeista ja muista hävittäjien, pommittajien ja muiden
lentokoneiden naislentäjistä, jotka suhtautuivat lentämiseen
intohimoisesti ja rakastivat sitä, olisi tunnetumpi asia. Nämä
rohkeat ja sisukkaat lentäjänaiset ansaitsisivat tulla tunnetuiksi
ja muistetuiksi myös itsensä takia.
Tulipa pitkä ja rönsyilevä kirjoitus, mutta kirja oli kiinnostava ja innostavakin. Varsinkin loppuosaa juonellisesti yhtenäisempi alkuosa oli sujuvaa luettavaa.
Helmet-haasteessa tämä ei voi olla mikään muu kuin kohta 39. Kirjassa lennetään.
Muutama lisäys ja pieni lyhennys 28.4.20.
Janet Dailey: Hopeasiivet, 1985 (Silver Wings & Santiago Blue, 1984). Koko Kansan Kirjakerho. Suomentaja Kaarina Fagerholm. Kansi: Nikolai Punin. 476 sivua.
Muutama lisäys ja pieni lyhennys 28.4.20.
Janet Dailey: Hopeasiivet, 1985 (Silver Wings & Santiago Blue, 1984). Koko Kansan Kirjakerho. Suomentaja Kaarina Fagerholm. Kansi: Nikolai Punin. 476 sivua.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti