Tämä puolalaisen
Maria Krügerin nuortenkirja kertoo
14-vuotiaasta Anda-tytöstä, joka siirtyy vanhan perintökellon
osoittimia taaksepäin siirrettyään 1960-luvulta
1880-luvun Anusiaksi. Andan kodin seinältä valokuvasta elämää
seurannut, velhomainen Eleonora-täti on ainoa, joka tietää, että
Anda on oikeasti peräisin vuosikymmeniä myöhemmin olevasta ajasta.
Vaikka 1880-luvulla ovatkin läsnä kaikki samat Andan
perheenjäsenet, sukulaiset ja koulutoverit kuin 1900-luvullakin,
kaikki käyttäytyvät kuin 1800-lukulaiset (esimerkiksi 1960-luvulla
Andan äiti oli ollut rento ja mukava lääkäriäiti, 1880-luvulla hän on tytärtensä
kunniasta ja avioliitosta huolissaan oleva kotiäiti), pitävät myös
Andaa 1800-luvulle kuuluvana ja odottavat tämän käyttäytyvän
niin kuin rikkaan perheen nuoren neidin kuuluukin. Tästä syntyvät
kirjan ristiriidat: Anda huomaa, että kunnon tyttö ei puhu
aluspöksyistä eikä tee juuri mitään muutakaan. Anda on omassa
ajassaan ollut nykyaikainen ja ponteva (joskin minusta vähän ärsyttävän
tuntuinen) tyttö, käyttänyt housuja ja ollut lahjakas uimarilupaus, ja kun hän yrittää yhä uudelleen
puhua, pukeutua ja käyttäytyä 1800-luvulla samalla tavalla kuin
1900-luvulla, hän herättää hämmennystä ja kauhistusta. Hän
inhoaa melkein kaikkea vanhassa ajassa lukuun ottamatta herkullista
ruokaa, paljon 1960-luvun asuntoa tilavampaa kotia, upeita koruja ja
ihmisten, esimerkiksi Karol-ihastuksen, kohteliasta käytöstä.
Aikamatkustuskuvaukset ja kontrastit eri aikakausien välillä
ovat yleensä mielenkiintoisia ja olihan tämäkin sujuvaa luettavaa ja ihan kiva, mutta Krüger
liioittelee mielestäni 1800- ja 1900-luvun eroja. Kirjassa kaikki
1800-luvun ihmiset ovat Genoveva-palvelijaa lukuun ottamatta pönöttäviä pökkelöitä, jotka
järkyttyvät ja pyörtyilevät pienimmästäkin yllytyksestä.
Tuntuu kuin 1800-luvun vaatteiden myötä heistä olisi kadonnut
kaikki inhimilliset tunteet ja ajatukset ja heistä olisi tullut vain
tapojen sitomia ja määrittelemiä mallinukkeja. (Vaatteet ja niiden
rajoittavuus ovat muuten aika iso teema kirjassa, esimerkiksi
korsetin tiukkuudesta puhutaan paljon eikä Anda ole tuntea
veljeään(!), koulutovereitaan ja opettajiaan, kun nämä ovat
pukeutuneet 1800-luvun vaatteisiin. Kansikuvassa oikealla oleva
nainen on tätä taustaa varten aika hämmentävä, koska kukaan ei
olisi käyttänyt tuollaisia vaatteita 1800-luvulla.) Okei, olivathan
tavat 1880-luvulla paljon jäykempiä kuin 1960-luvulla ja tunteiden ilmaisu oli paljon hienovaraisempaa, mutta eivät
ihmiset 1800-luvullakaan varmasti ajatelleet vain korrektia käytöstä
(esimerkiksi hiljalleen lukemani 1800-luvulle sijoittuva kirja
Vuosisadan matkustaja antaa
1800-luvun alusta aivan erilaisen kuvan), joten
olisin kaivannut henkilöihin enemmän moniulotteisuutta, vaikka
nuortenkirjasta onkin kyse. Nyt tämä vaikutti enemmänkin
farssilta, varsinkin kirjan loppuosa, jossa Andan ulkonäkö ja
elämäntilanne muuttuu pariin kertaan radikaalisti.
Olisikohan ensimmäinen puolalaiselta kirjailijalta lukemani kirja? Wikipedian mukaan monet Krügerin lastenkirjoista ovat olleet pakollista luettavaa kouluissa ja niitä on televisioitu ja radioitu, joten ilmeisesti hän on Puolassa hyvin tunnettu kirjailija.
Kirja on luettu Hyönteisdokumentissa, Risingshadow'ssa ja Lumiomenassa, jonka postauksesta ja kommenteista ilmenee, että monilla on tästä hyviä muistoja lapsuudesta. (Itsellänikin on hämärä muistikuva jostakin kivasta aikamatkustuskirjasta, mutta tämä ei kyllä tuntunut tutulta.) Siinä sanottiin myös, että tämä on lyhentäen suomennettu, joten ehkä lyhentämättömässä kirjassa on enemmän tuota moniulotteisuutta. Suomentaja on Kirsti Siraste, ja suomennos vaikutti ihan hyvältä.
Helmet-haaste nro 32. Kirja on alun perin julkaistu kielellä, jota et osaa.
Maria Krüger: Punaruusun aikaan, 1975 (Godzina pasowej rõzy, 1964). WSOY, Nuorten toivekirjasto. Lyhentäen suomentanut Kirsti Siraste. Kansikuvan tekijää ei mainittu. 149 sivua.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti